Киев - это прямая транслитерация русского написания названия города.
С другой стороны, Киев - это прямая транслитерация русского написания названия города. Это является основным источником аргументов в пользу того, что это правописание на английском языке является реликтом российского господства, в котором Украина была замечена сквозь призму Москвы. (По мнению некоторых, Киев, по сути, отражает оригинальное, древневосточно-славянское написание названия города. Этот язык, предк украинского, белорусского и русского, использовался с X-XIV веков на Киевской Руси и его государства-преемники.)
Все интересные и главные события в Киеве собраны на портале kyiv-city.com и доступны к просмотру бесплатно и без регистрации, в любое удобное для Вас время.
«Почему СМИ не должны использовать Киев?» - размышляем мы. В конце концов, мы говорим о Мюнхене, а не о Мюнхене и Риме, а не о рома
Требование украинского правительства о том, чтобы Киев стал стандартной английской орфографией, в какой-то степени был успешным: Совет США по географическим названиям одобрил орфографию, Белый дом и министерство иностранных дел Великобритании, в том числе и его использование.
Однако говорящие по-английски по-прежнему знакомы с Киевом. Это объясняется, в частности, почти каждой крупной новостной организацией, придерживающейся обычной орфографии. BBC, Reuters, The New York Times и Associated Press - это лишь некоторые из крупных имен, которые продолжают использовать Киев. Предположительно отчасти потому, что они опасаются, что их читатели не знакомы с украинским написанием. Как отмечает наш менеджер по маркетингу, люди просто не ищут Киев, как для Киева. Киев может стоить нам дорого, если наша статистика ударит.
«Почему СМИ не должны использовать Киев?» - размышляем мы. В конце концов, мы говорим о Мюнхене, а не о Мюнхене и Риме, а не о рома. Хотя может быть ошибочно настаивать на том, что Киев - это «русское правописание», которое устанавливает ложную дихотомию между «украинским» и «русским» написаниями, настаивая, с другой стороны, что это просто международное или английское правописание (с подразумеваемой «Конец истории»), является столь же ошибочным подходом. Такой аргумент часто выдвигается теми, кто хочет отбросить весь вопрос как несущественный и отбросить любое отвращение к орфографии как необоснованное или даже мелкое. Хотя их линия мышления достаточно логична, этот аргумент одного размера подходит всем, что кажется недостаточным в его чрезмерной простоте и нежелании взаимодействовать с особенностями ситуации. Никто не говорит, например, о конфликте (слов или иных) между итальянскими и англоязычными, поскольку речь идет о напряженности между украинскими и русскими ораторами.